ترجمه‌هاي نهج البلاغه(2) - تالار گفتمان آذر فروم





دعوت به همکاری با آذر فروم

 

ترجمه‌هاي نهج البلاغه(2)
زمان کنونی: 15-09-1395،08:03 ق.ظ
کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان
نویسنده: yasna
آخرین ارسال: yasna
پاسخ: 5
بازدید: 350

 
 
رتبه موضوع:
  • 0 رای - 0 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

موضوع: ترجمه‌هاي نهج البلاغه(2)
ارسال: #1
ترجمه‌هاي نهج البلاغه(2)
پست‌ها: 712
تاریخ عضویت: 09 مرداد 1391
اعتبار: 80
حالت من: انتخاب نشده
و بار ديگر در سال 1967 م در بوناي هند چاپ گرديده.

بار سوم و چهارم مركز اسلامي خراسان واقع در كراچي در سالهاي 1971 و 1977 چاپ كرده. و چاپ چهارم و پنجم توسط مؤسسه جهاني واقع در آمريكا انجام گرفته و نيز در هند مجدداً در سال 1984 به چاپ رفته است.

و باز مؤسسه «تاريخ تراسيل» در آمريكا سال 1987 و مجدداً در سال 1981 چاپ نموده است. و همين ترجمه را حاج آقا سعيد تهراني جزء ‌انتشارات مسجد جامع تهران در 300 صفحه چاپ كرده است.[1]

30. ترجمه نهج البلاغه به زبان صرب و كروات (زبان اهل بوسني)

ترجمه توسط محمود جخاهيج ـ معاون نخست وزير بوسني ـ و محمد علي حاجيج انجام گرفته و خبر اين ترجمه را مجله «كيهان فرهنگي» در شماره اول سال 9 و فروردين ماه 1371 ش در ص 57 انتشار داده است.

31. ترجمه نهج البلاغه به زبان تركي استانبولي

مترجم:‌ پروفسور عبدالباقي گولپينارلي (1317 ـ 1402 هـ) ساكن استانبول استاد دانشگاه استانبول و دانشمند مطلع و محقق و نويسنده تواناي شيعي و صاحب تأليفات زياد از جمله همين ترجمه نهج البلاغه. ترجمه مرحوم عبدالباقي، براي نخستين بار در سال 1973 توسط انتشارات «بني شرف معارف» در استانبول در 463 صفحه چاپ شده است و همان چاپ را انتشارات انصاريان در قم سال 1397 = 1401 و 1981 = 1409 هـ افست نموده است.

32. ترجمه نهج البلاغه به زبان كجراتي

مترجم: سيد سرور حسن ابن سيد معجز حسين رضوي هندي امروهوي مراد آبادي (1326 ـ 1376) و قبلاً گفتيم وي نهج البلاغه را به زبان فرانسه نيز ترجمه كرده است و شرح حالش در كتاب «تذكره علماي اماميه پاكستان» ص 383 آمده است.

33. ترجمه نهج البلاغه به زبان كجراتي

مترجم: مولوي غلام علي بن اسماعيل هندي بهاونكري (1283 ـ 367 هـ) جلد اول آن در 200 صفحه چاپ شده است.[2] و مكرر تجديد چاپ شده تا آن كه چاپ هشتم آن در سال 1983 م در لاهور انجام گرفته است.[3]

34. ترجمه نهج البلاغه به زبان سند

مترجم: لعلي محمدو راهوسندي و در سال 1975 م در كراچي چاپ شده است.

35. ترجمه نهج البلاغه به زبان سند به شعر و نظم

مترجم: حافظ مير محمد حسن علي خان بن مير محمد نصير خان حيدرآبادي، حيدر آباد سند (1240 ـ 1324 هـ) مترجم قرآن را در ده سالگي حفظ كرده بود. نقوي در كتاب «تذكره علماي اماميه پاكستان» صفحه 289 ـ 290 شرح حال او را نوشته و مؤلفات وي را شمرده از جمله همين كتاب.

36. ترجمه نهج البلاغه به زبان سند

مترجم: مولانا محمد رضا نجفي فرزند درياخان پاكستاني سندي خيربوري متولد 1945 م و ترجمه وي هنوز چاپ نشده است و نقوي در «تذكره علماي اماميه پاكستان» صفحه 303 شرح حال او را نوشته است.

37. ترجمه نهج البلاغه به لغت گيلكي و آن زبان مردم گيلان در شمال ايران است.

مترجم: م. ب. جكتاجي. و قسمتي از آن در مجله «گيله‌ور» در دو شماره 6 و 7 از سال اول (آذر و دي سال 1371 شمسي) صفحه 19 انتشار يافته است.

38. ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسي

مترجم آن معلوم نيست. ترجمه‌اي از قرن ششم به زبان فارسي قديم كه بين سطرهاي نهج البلاغه به خط قديم نوشته شده است و اين قديمي‌ترين كتابي است كه روي اوراق سمرقندي نگارش يافته است و تاريخ كتابت متن عربي اين نسخه نهج البلاغه سال 573 هـ مي‌باشد و اين نسخه در كتابخانه مركزي دانشگاه تهران موجود است و تحت شماره 4876 ثبت شده است.[4]

39. ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسي

تأليف بعض اعلام قرن ششم و ممكن است يكي از خراسانيها باشد.

نسخه‌ي از آن كه در سال 973 نوشته شده و ترجمه‌ها وسط سطر نهج البلاغه قرار گرفته، موجود است و آن نسخه‌اي است بسيار نفيس و با آب طلا تزيين شده و در اول آن لوحه فني دارد و آن را شاه عباس صفوي به كتابخانه امام رضا ـ عليه السلام ـ در مشهد مقدس در سال 1071 هـ وقف كرده است و اين كتاب در كتابخانه آستان قدس قسمت مخطوطات تحت شماره 2180 ثبت شده است و آن را دكتر عزيزالله جويني تحقيق كرده و در دو جلد چاپ كرده است و متن نهج البلاغه در بالاي صفحات قرار دارد و از انتشارات «شركت انتشارات علمي و فرهنگي» در سال 1408 هـ ق مي‌باشد.

40. ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسي

ترجمه‌اي است به فارسي قديم از قرن هفتم يا قبل از آن. و آن در نسخه‌اي از نهج البلاغه نوشته شده كه تاريخ كتابت آن 818 هـ است بدين ترتيب كه ترجمه‌ها به خط قديم وسط سطرها قرار گرفته است و اين نسخه در كتابخانه عمومي مسجد گوهرشاد مشهد مقدس تحت رقم 104 موجود است.[5]

41. ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسي

ترجمه فارسي قديمي است كه روي نسخه‌اي از نهج البلاغه نوشته شده و آن را شخصي به نام «محمد بن سلطان الحافظ بالشجرف» به خط فارسي در وسط سطرها نگاشته است و از آن در ماه مبارك رمضان 891 فارغ شده است و شايد ترجمه هم از همان شخص باشد كما اين كه ديوان امير المؤمنين ـ عليه السلام ـ موسوم به «انوار العقول في اشعار وصيّ الرسول ـ صلّي الله عليه و آله ـ» را با ترجمه فارسي آن خلال سطرها، به آن ملحق نموده است. و اين نسخه خطي نفيس در كتابخانه آيت الله مرعشي در قم به شماره 826 موجود است.[6]

42. ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسي

در نسخه‌اي از نهج البلاغه كه تاريخ آن 918 مي‌باشد وسط سطرها نگارش شده است و اين نسخه در «دارالكتب الظاهريه» در دمشق به شماره 755 موجود است.[7]

43. ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسي
















دلتنگم

مثل مادر بی سوادی که ..

دلش هوای بچه اش را کرده،

ولی بلد نیست شماره اش را بگیرد.
..

[عکس: Exis-aks%20ghalb-30851.jpg]
10-05-1391 11:58 ب.ظ
 
ارسال: #2
RE: ترجمه‌هاي نهج البلاغه(2)
پست‌ها: 712
تاریخ عضویت: 09 مرداد 1391
اعتبار: 80
حالت من: انتخاب نشده
به ترجمه: كمال الدين حسين بن شرف الدين عبدالحق الالهي اردبيلي متوفاي 950 هـ در سالهاي 1267 هـ و 1288 هـ در تبريز چاپ شده است.

و با متن نهج البلاغه نيز در وسط سطرها در سالهاي 1343 هـ و 1355 هـ چاپ سنگي شده است و سپس (دفتر نشر فرهنگ اهل بيت) در تهران افست كرده و كمي از حجم آن كاسته است.

و يك نسخه خطي از آن با اين خصوصيات كه ترجمه‌ها به خط فارسي در وسط سطرهاي نهج البلاغه قرار گرفته و تاريخ تحرير آن 920 هـ مي‌باشد و تاريخ نگارش متن عربي نهج البلاغه همان نسخه 912 هـ است و اين نسخه در كتابخانه مركزي دانشگاه تهران به شماره 2389 موجود است.

44. ترجمه نهج البلاغه

ترجمه: عزّالدين جعفر بن شمس الدين آملي. و از آن روز دوشنبه 29 ذي القعده سنه 944 هـ فارغ شده، به اسم وكيل السلطنه تاج الدين آقا حسن مت، از وزراء مازندران و در سال 1397 هـ در مشهد چاپ شده است.[8]

45. ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسي

در نسخه‌اي از نهج البلاغه كه به تاريخ 960 هـ نگارش يافته، به خط فارسي وسط سطرها نوشته شده است و در آخر آن آمده است: «كتبه العبد المذنب ياري الكاتب» و اين نسخه در كتابخانه امام رضا ـ عليه السلام ـ در مشهد مقدس موجود است و تحت شماره 8058 ثبت شده است.

46. ترجمه نهج البلاغه

از قرن هشتم يا نهم. مترجم موارد مشكل را ترجمه كرده نه همه نهج البلاغه و خلال سطرهاي نهج البلاغه نوشته است و يك نسخه از آن در كتابخانه دانشكده ادبيات دانشگاه تهران به شماره 75295 موجود است و آن از مخطوطات امام جمعه كرماني است.

47. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

آن را شخصي به نام محمدحسين نوشته و از نگارش آن در ماه ربيع الآخر 1093 فارغ شده است و به خط فارسي خلال سطرهاي نهج البلاغه به خط نسخ نوشته است و آن در كتابخانه «المتحف البريطاني» به رقم 18401 ADD نگهداري مي‌شود.[9]

48. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

مترجم: سيد شرف الدين علي بن محمد نصير دست غيب حسيني شيرازي، از مشايخ محمد مؤمن بن محمد قاسم جزائري شيرازي است. ترجمه نهج البلاغه را در ماه رمضان سال 1110 هـ شروع كرده و در ربيع الآخر سال 1111 هـ به پايان رسانده و ترجمه را با خط خود وسط سطرهاي نهج البلاغه نوشته و‌آن را محب علي كازروني سال 1111 هـ تمام كرده است. و آن از مخطوطات كتابخانه عمومي مَلِك در تهران مي‌باشد و تحت شماره 2216 ثبت شده است.[10]

49. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

مترجم آن معلوم نيست ولي در قرن يازدهم مي‌زيست و در كتابخانه مجلس تهران به شماره 2019 موجود است و در فهرست كتابخانه مزبور چنين توصيف شده است:

نسخه نفيس، نهج البلاغه با خط نسخ خوش و عناوين آن با آب طلا و ترجمه‌ها با رنگ قرمز وسط سطرها به خط فارسي زيبا نوشته شده و شرح ابن ابي الحديد هم در هامش به خط فارسي زيبا نگارش يافته است.[11]

50. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

مترجم: محمد بن نصر الله خوئي، بدين ترتيب كه ترجمه به خط فارسي در وسط سطرها و متن عربي نهج البلاغه با خط نسخ نوشته شده است و اين نسخه در كتابخانه مركزي دانشگاه تهران به شماره 3521 موجود است.[12]

51. ترجمه نهج البلاغه به زبان فارسي

نسخه خطي به شماره 3927 در كتابخانه عمومي وزيري يزد است و در سال 1114 ميان سطرهاي نهج البلاغه نوشته شده است.[13]

52. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

آن را شخصي به نام «حمزه بن بير هلال حسيني» در سال 882 هـ روي نسخه‌اي از نهج البلاغه نوشته است، بدين طرز كه ترجمه‌ها خلال سطرها به خط قديم روي ورق سمرقندي نگاشته شده و اين نسخه در كتابخانه عمومي وزيري يزد به شماره 120 نگاهداري مي‌شود.[14]

53. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

مترجم: ميرزا جهانگير خان (ناظم الملك ضيائي حسيني مرندي) (متوفاي 1352 هـ) از اكابر فضلاي درباريان ايراني كه مدتي به سفارت بغداد منصوب و مصدر خدمات كشوري بسياري بود علاوه بر خدمات كشوري در مراتب كمالي نيز ممتاز و داراي مقامي بلند بود، در شعر نيز طبعي عالي داشته و خود را «ضيائي» تخلّص مي‌نمود و از جمله آثار قلمي او ترجمه فارسي نهج البلاغه است.[15][1] . تراثنا، همان شماره.

[2] . الذريعه،‌ج 4، ص 146 و ج 24، ص 413 و ج 14،‌ص 142.

[3] . مجله تراثنا، همان.

[4] . فهرستها، ج 14، ص 3917.

[5] . مجله تراثنا، ش 4، سال 7، ص 77.

[6] . فهرست فارسي، ج 3، ص 26.

[7] . فهرس دار الكتب الظاهريه، الكتب الادبيه، ج 2، ص 367؛ مصادر نهج البلاغه، ج 1، ص 195.

[8] . مجله تراثنا، شماره 4، سال 7، ص 79؛ مقاله مرحوم آقا عزيز الله طباطبايي.

[9] . تراثنا، شماره 4، سال 7، ص 88.

[10] . فهرست كتابخانه ملك، ج 1، ص 786.

[11] . فهرست كتابخانه مجلس، ج 6، ص 16 و 17.

[12] . فهرست نسخه‌هاي خطي، ج 12، ص 2537.

[13] . فهرست همان كتابخانه، ج 5، ص 185 و ج 1، ص 152.

[14] . همان.

[15] . الذريعه، ج 4، ص 99.

ترجمه‌هاي نهج البلاغه(3)

54. ترجمه نهج البلاغه به شعر فارسي (نظم نهج البلاغه )
















دلتنگم

مثل مادر بی سوادی که ..

دلش هوای بچه اش را کرده،

ولی بلد نیست شماره اش را بگیرد.
..

[عکس: Exis-aks%20ghalb-30851.jpg]
10-05-1391 11:58 ب.ظ
 
ارسال: #3
RE: ترجمه‌هاي نهج البلاغه(2)
پست‌ها: 712
تاریخ عضویت: 09 مرداد 1391
اعتبار: 80
حالت من: انتخاب نشده
اثر بعضي از ادباء، مرحوم شيخ آقا بزرگ تهراني از شيخ احمد واعظ يزدي ساكن شاهرود نقل كرده است كه يك نسخه از آن را در بعضي كتابخانه هاي بمبئي هند ديده است.[1]

55. نهج البلاغه منظوم

ناظم: شاعر اهل بيت مرحوم ميرزا محمدعلي انصاري قمي (متوفاي 1405 هـ) و در سال 1369 هـ در ده جزء‌ چاپ شده و قبل از سال 1400 هـ توسط انتشارات زرين در تهران در 5 جلد افست گرديده است.[2]

56. خورشيد هدايت

و آن ترجمه نهج البلاغه به شعر فارسي است. سراينده: عباس ايران دوست گوهري بروجردي. و آن را كتابخانه اسلاميه در تهران سال 1384 هـ در دو مجلد چاپ كرده است.

57. نهج البلاغه ميراث درخشان امام علي ـ عليه السلام ـ

ترجمه و نگارش: محمد مقيمي، متن عربي از روي نهج البلاغه صبحي صالح افست شده و كتابخانه سعدي در تهران آن را بدون تاريخ انتشار داده است و چاپ دوم نيز در سال 1359 هـ در همانجا در 1380 صفحه انجام گرفته است.

58. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

به ترجمه: نويسنده پركار، مرحوم شيخ مصطفي زماني اصفهاني نجف آبادي، نزيل قم متوفاي 1411 هـ اين ترجمه همراه متن نهج البلاغه در قم مكرر چاپ شده است.

59. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

ترجمه: فريدون سالكي، يكي از قضات محاكم در تهران. سال 1397 هـ در تهران چاپ شده است.

60. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

ترجمه: احمد سپهر خراساني، معاصر. آن را كتابخانه اشرفي تهران سال 1397 هـ با اصل عربي نهج البلاغه در 1529 صفحه چاپ كرده است. بار دوم در سال 1400 هـ در دو جلد چاپ شده است.

61. سخنان جاويدان

مترجم و نگارنده داريوش شاهين. ترجمه و شرح كوتاه نهج البلاغه به زبان فارسي است. چاپ اول آن در سال 1398 هـ در تهران انجام يافته و بعد از آن مكرر چاپ شده و چاپ پنجم آن در سال 1402 هـ بوده است و در 1632 صفحه.

62. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

به ترجمه: مرحوم عمادزاده اصفهاني، عماد الدين حسين بن احمد، مقيم تهران.

متوفاي 1410 هـ صاحب تأليفات زياد و چاپ اول آن در سال 1400 انجام گرفته و از آن پس توسط انتشارات شرق در تهران مكرر تجديد چاپ گرديده است.

63. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

مترجم: سيد عبدالمطلب حسيني شيرازي، در تهران سال 1401 هـ به طبع رسيده است.

64. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

ترجمه كامل نهج البلاغه، در يك جلد بزرگ.

مترجم: محمد جواد شريعت، معاصر، آن را كتابخانه (مشعل) اصفهان در سال 1400 هـ با متن عربي نهج البلاغه چاپ كرده است.

65. ترجمه نهج البلاغه مولا علي بن ابيطالب اميرالمؤمنين

تأليف: دكتر اسدالله مبشري. معاصر. آن را (دفتر نشر فرهنگ اسلامي) در تهران چاپ كرده و چاپ سوم آن در سال 1408 هـ با متن عربي در سه جلد به طبع رسيده است.

66. ترجمه نهج البلاغه

به ترجمه: شيخ محمد علي شرقي و آن را دارالكتب الإسلاميه تهران در سالهاي 1404 و 1407 و 1410 هـ در 558 صفحه مكرر چاپ كرده است.

67. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

دكتر سيد جعفر شهيدي بروجردي، مقيم تهران. استاد دانشگاه و محقق و نويسنده توانا و صاحب تأليفات ارزشمند. در سال 1408 هـ در تهران همراه تعليقات و فهارس در 596 صفحه چاپ شده است و چاپ دوم آن در سال 1412 هـ انجام يافته است.

68. سخنان علي ـ عليه السلام ـ از نهج البلاغه به فارسي

تبويب و ترجمه: نويسنده توانا و شهير جواد فاضل لاريجاني، آملي مقيم تهران متوفاي سال 1380 هـ مرحوم جواد فاضل به قلم شيواي خود سخنان امام ـ عليه السلام ـ را ترجمه نموده گرچه ترجمه‌اش ، ترجمه آزاد است ولي هر چه هست بسيار زيبا و دل انگيز است.

در سال 1361 هـ در تهران چاپ شده و تاكنون بيش از ده بار در تيراژ وسيع به زيور طبع آراسته و چاپ نهم آن در سال 1381 به سعي و اشراف استاد سيد حسن سادات ناصري اصفهاني بوده است و از آن به بعد هم مكرر به طبع رسيده است.

69. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

مترجم: سيد جمال الدين دين‌پرور تهراني، مدير و مؤسس بنياد نهج البلاغه در تهران و قم و برخي شهرهاي ديگر، از خصوصيات ترجمه وي اين است كه ساده و روان در فهم عموم است. ظاهراً هنوز چاپ نشده است.

70. ترجمه كلمات قصار به فارسي و فرانسه

مؤلف: سيد مهدي لاجوردي زاده.

مؤلف در پيشگفتار كتابش مي‌نويسد: در اواخر سال 1323 شمسي كتابي به دستم رسيد كه دانشمند معظم مورخ الدوله سپهر كلمات قصار اميرالمؤمنين علي بن ابيطالب ـ عليه السلام ـ را به فارسي و فرانسه ترجمه نموده بود. ملاحظه آن بر آنم داشت تا با افزودن اشعاري آن را تكميل نمايم. در فروردين 1324 سي كلمه را به قالب شعر درآوردم ليكن به علت كثرت مشغله نتوانستم به كار خود ادامه دهم تا اين كه در سال 1361 بر آن شدم تا كار ناتمام قريب 40 سال پيش را به پايان رسانم و شروع به كار نمودم.

بنابراين اصل كتاب «ترجمه كلمات قصار» به فارسي و فرانسه از سپهر است.

مرحوم لاجوردي زاده ترجمه فارسي آن را به قالب شعر درآورده و آن را به هزينه خود چاپ كرده است.

71. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

از نظام الدين علي بن حسن گيلاني تاريخ پايان 1036 هـ ق نسخه‌اي از آن در كتابخانه مولوي حسن يوسف هندي در كربلا موجود است.[3]

72. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

نوشته: مرحوم سيد حبيب الله خوئي مؤلف «منهاج البراعه في شرح نهج البلاغه» متوفاي 1324، اين ترجمه با منهاج البراعه چاپ شده است.[4]

73. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

اثر: حسين بن شرف الدين اردبيلي، معاصر شاه اسماعيل صفوي. در سال 1355 هـ ق با نهج البلاغه چاپ و تازگي از روي همان چاپ افست شده است.[5]

74. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

نوشته: محمد بن نصرالله خويي. نسخه اصلي آن در كتابخانه مركزي دانشگاه موجود است.[6]

75. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

به وسيله مترجم ناشناخته، نسخه مورخ 891 هـ در كتابخانه آيت الله مرعشي قم موجود است.[7]

76. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

مترجم آن معلوم نيست. نسخه‌اي به تحرير ملاعبدالله بن حسين در 973 در كتابخانه آستان قدس رضوي موجود است و شايد ترجمه از كاتب نسخه باشد.[8]

77. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

مترجم ناشناخته، نسخه آن به تحرير حمزه بن ميرهلال حسيني در 882 در كتابخانه وزيري يزد موجود است.[9]

78. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

مترجم ناشناخته، نسخه آن مورخ 1114 هـ ق در كتابخانه وزيري نگهداري مي‌شود.[10]

79. نهج البلاغه در سخنان علي ـ عليه السلام ـ (فارسي)

از محسن فارسي. ترجمه متن نهج البلاغه، چاپ پنجم تهران امير كبير، 1359 ش.

80. نهج البلاغه به زبان صربو كرواتي

نهج البلاغه توسط محمود چخاهيج و محمد علي حاجيج دو تن از مترجمين به زبان صربو كرواتي ترجمه شده، حاشيه نگاري و طراحي صفحات اين كتاب را 26 تن از هنرمندان به عهده گرفتند در نهج البلاغه ترجمه شده نمونه‌اي از دست خط علي ـ عليه السلام ـ و بخش‌هايي از نمونه قديمي آن كه در دانشگاه تهران موجود است، به آن اضافه گرديده است محمود چخاهيج معاون نخست‌وزير بوسني و هرزگوين كه خود يكي از مترجمين است، ‌اظهار داشت كه براي چاپ ده هزار جلد ترجمه شده 120 هزار دلار مورد نياز است كه فعلاً قادر به تأمين آن نيستيم.[11]

81 . ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

به ترجمه: استاد ميرزا عمران عليزاده از فضلاي معاصر تبريز و آن را در سال 1377 در دو جلد در 864 صفحه چاپ كرده است. و براي اين كه براي اشخاص كم سواد تشخيص و تطبيق معني بر متن دشوار نباشد، جمله به جمله ترجمه كرده است و از مزاياي ديگر اين ترجمه اين است كه براي خطبه‌ها و نامه‌ها و كلمات قصار به استثناي چند تا مدارك و مصادر ديگري در پاورقيها ذكر كرده است.

ترجمه اگر چه چندان سليس به نظر نمي‌رسد، ولي از دقت نظر بيشتري برخوردار است.

82. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

به ترجمه: استاد محمد دشتي كه اساتيد و مدرسان نهج البلاغه بود و در سال 1380 توسط مؤسسه فرهنگي تحقيقاتي اميرالمؤمنين در 1 جلد 960 صفحه‌اي كه شامل ترجمه و معجم المفهرس موضوعي نهج البلاغه مي‌باشد، چاپ شده است.

[1] . الذريعه، ج 4، ص 146 و ج 24، ص 237، شماره 1188.
[2] . الذريعه، ج 24، ص 414.
[3] . الذريعه، ج 2، ص 426 و ج 14، ص 136.
[4] . نقباء البشر، ج 1، ص 362؛ الذريعه، ج 4، ص 145 و ج 14، ص 122 و ج 23، ‌ص 157.
[5] . فهرست مشار، ج 1، ‌ص 883.
[6] . فهرست كتابخانه مركزي، دانشگاه، ج 12، ص 2537.
[7] . فهرست كتابخانه مرعشي، ج 3، ص 26.
[8] . الذريعه، ج 14، ص 118؛ فهرست آستان قدس، ج 5، ص 200.
[9] . كتابخانه وزيري، ج 1، ص 152.
[10] . همان، ج 5، ص 185.
[11] . كيهان فرهنگي، سال 9، شماره 1، ص 57.
منبع :داود الهامي - دنياي نهج البلاغه، ص 187
















دلتنگم

مثل مادر بی سوادی که ..

دلش هوای بچه اش را کرده،

ولی بلد نیست شماره اش را بگیرد.
..

[عکس: Exis-aks%20ghalb-30851.jpg]
10-05-1391 11:58 ب.ظ
 
ارسال: #4
RE: ترجمه‌هاي نهج البلاغه(2)
پست‌ها: 712
تاریخ عضویت: 09 مرداد 1391
اعتبار: 80
حالت من: انتخاب نشده
ترجمه‌هاي نهج البلاغه(3)
54. ترجمه نهج البلاغه به شعر فارسي (نظم نهج البلاغه )

اثر بعضي از ادباء، مرحوم شيخ آقا بزرگ تهراني از شيخ احمد واعظ يزدي ساكن شاهرود نقل كرده است كه يك نسخه از آن را در بعضي كتابخانه هاي بمبئي هند ديده است.[1]

55. نهج البلاغه منظوم

ناظم: شاعر اهل بيت مرحوم ميرزا محمدعلي انصاري قمي (متوفاي 1405 هـ) و در سال 1369 هـ در ده جزء‌ چاپ شده و قبل از سال 1400 هـ توسط انتشارات زرين در تهران در 5 جلد افست گرديده است.[2]

56. خورشيد هدايت

و آن ترجمه نهج البلاغه به شعر فارسي است. سراينده: عباس ايران دوست گوهري بروجردي. و آن را كتابخانه اسلاميه در تهران سال 1384 هـ در دو مجلد چاپ كرده است.

57. نهج البلاغه ميراث درخشان امام علي ـ عليه السلام ـ

ترجمه و نگارش: محمد مقيمي، متن عربي از روي نهج البلاغه صبحي صالح افست شده و كتابخانه سعدي در تهران آن را بدون تاريخ انتشار داده است و چاپ دوم نيز در سال 1359 هـ در همانجا در 1380 صفحه انجام گرفته است.

58. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

به ترجمه: نويسنده پركار، مرحوم شيخ مصطفي زماني اصفهاني نجف آبادي، نزيل قم متوفاي 1411 هـ اين ترجمه همراه متن نهج البلاغه در قم مكرر چاپ شده است.

59. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

ترجمه: فريدون سالكي، يكي از قضات محاكم در تهران. سال 1397 هـ در تهران چاپ شده است.

60. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

ترجمه: احمد سپهر خراساني، معاصر. آن را كتابخانه اشرفي تهران سال 1397 هـ با اصل عربي نهج البلاغه در 1529 صفحه چاپ كرده است. بار دوم در سال 1400 هـ در دو جلد چاپ شده است.

61. سخنان جاويدان

مترجم و نگارنده داريوش شاهين. ترجمه و شرح كوتاه نهج البلاغه به زبان فارسي است. چاپ اول آن در سال 1398 هـ در تهران انجام يافته و بعد از آن مكرر چاپ شده و چاپ پنجم آن در سال 1402 هـ بوده است و در 1632 صفحه.

62. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

به ترجمه: مرحوم عمادزاده اصفهاني، عماد الدين حسين بن احمد، مقيم تهران.

متوفاي 1410 هـ صاحب تأليفات زياد و چاپ اول آن در سال 1400 انجام گرفته و از آن پس توسط انتشارات شرق در تهران مكرر تجديد چاپ گرديده است.

63. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

مترجم: سيد عبدالمطلب حسيني شيرازي، در تهران سال 1401 هـ به طبع رسيده است.

64. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

ترجمه كامل نهج البلاغه، در يك جلد بزرگ.

مترجم: محمد جواد شريعت، معاصر، آن را كتابخانه (مشعل) اصفهان در سال 1400 هـ با متن عربي نهج البلاغه چاپ كرده است.

65. ترجمه نهج البلاغه مولا علي بن ابيطالب اميرالمؤمنين

تأليف: دكتر اسدالله مبشري. معاصر. آن را (دفتر نشر فرهنگ اسلامي) در تهران چاپ كرده و چاپ سوم آن در سال 1408 هـ با متن عربي در سه جلد به طبع رسيده است.

66. ترجمه نهج البلاغه

به ترجمه: شيخ محمد علي شرقي و آن را دارالكتب الإسلاميه تهران در سالهاي 1404 و 1407 و 1410 هـ در 558 صفحه مكرر چاپ كرده است.

67. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

دكتر سيد جعفر شهيدي بروجردي، مقيم تهران. استاد دانشگاه و محقق و نويسنده توانا و صاحب تأليفات ارزشمند. در سال 1408 هـ در تهران همراه تعليقات و فهارس در 596 صفحه چاپ شده است و چاپ دوم آن در سال 1412 هـ انجام يافته است.

68. سخنان علي ـ عليه السلام ـ از نهج البلاغه به فارسي

تبويب و ترجمه: نويسنده توانا و شهير جواد فاضل لاريجاني، آملي مقيم تهران متوفاي سال 1380 هـ مرحوم جواد فاضل به قلم شيواي خود سخنان امام ـ عليه السلام ـ را ترجمه نموده گرچه ترجمه‌اش ، ترجمه آزاد است ولي هر چه هست بسيار زيبا و دل انگيز است.

در سال 1361 هـ در تهران چاپ شده و تاكنون بيش از ده بار در تيراژ وسيع به زيور طبع آراسته و چاپ نهم آن در سال 1381 به سعي و اشراف استاد سيد حسن سادات ناصري اصفهاني بوده است و از آن به بعد هم مكرر به طبع رسيده است.
















دلتنگم

مثل مادر بی سوادی که ..

دلش هوای بچه اش را کرده،

ولی بلد نیست شماره اش را بگیرد.
..

[عکس: Exis-aks%20ghalb-30851.jpg]
10-05-1391 11:59 ب.ظ
 
ارسال: #5
RE: ترجمه‌هاي نهج البلاغه(2)
پست‌ها: 712
تاریخ عضویت: 09 مرداد 1391
اعتبار: 80
حالت من: انتخاب نشده
69. ترجمه نهج البلاغه به فارسي

مترجم: سيد جمال الدين دين‌پرور تهراني، مدير و مؤسس بنياد نهج البلاغه در تهران و قم و برخي شهرهاي ديگر، از خصوصيات ترجمه وي اين است كه ساده و روان در فهم عموم است. ظاهراً هنوز چاپ نشده است.

70. ترجمه كلمات قصار به فارسي و فرانسه

مؤلف: سيد مهدي لاجوردي زاده.

مؤلف در پيشگفتار كتابش مي‌نويسد: در اواخر سال 1323 شمسي كتابي به دستم رسيد كه دانشمند معظم مورخ الدوله سپهر كلمات قصار اميرالمؤمنين علي بن ابيطالب ـ عليه السلام ـ را به فارسي و فرانسه ترجمه نموده بود. ملاحظه آن بر آنم داشت تا با افزودن اشعاري آن را تكميل نمايم. در فروردين 1324 سي كلمه را به قالب شعر درآوردم ليكن به علت كثرت مشغله نتوانستم به كار خود ادامه دهم تا اين كه در سال 1361 بر آن شدم تا كار ناتمام قريب 40 سال پيش را به پايان رسانم و شروع به كار نمودم.

بنابراين اصل كتاب «ترجمه كلمات قصار» به فارسي و فرانسه از سپهر است.

مرحوم لاجوردي زاده ترجمه فارسي آن را به قالب شعر درآورده و آن را به هزينه خود چاپ كرده است.

71. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

از نظام الدين علي بن حسن گيلاني تاريخ پايان 1036 هـ ق نسخه‌اي از آن در كتابخانه مولوي حسن يوسف هندي در كربلا موجود است.[3]

72. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

نوشته: مرحوم سيد حبيب الله خوئي مؤلف «منهاج البراعه في شرح نهج البلاغه» متوفاي 1324، اين ترجمه با منهاج البراعه چاپ شده است.[4]

73. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

اثر: حسين بن شرف الدين اردبيلي، معاصر شاه اسماعيل صفوي. در سال 1355 هـ ق با نهج البلاغه چاپ و تازگي از روي همان چاپ افست شده است.[5]

74. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

نوشته: محمد بن نصرالله خويي. نسخه اصلي آن در كتابخانه مركزي دانشگاه موجود است.[6]

75. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

به وسيله مترجم ناشناخته، نسخه مورخ 891 هـ در كتابخانه آيت الله مرعشي قم موجود است.[7]

76. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

مترجم آن معلوم نيست. نسخه‌اي به تحرير ملاعبدالله بن حسين در 973 در كتابخانه آستان قدس رضوي موجود است و شايد ترجمه از كاتب نسخه باشد.[8]

77. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

مترجم ناشناخته، نسخه آن به تحرير حمزه بن ميرهلال حسيني در 882 در كتابخانه وزيري يزد موجود است.[9]

78. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

مترجم ناشناخته، نسخه آن مورخ 1114 هـ ق در كتابخانه وزيري نگهداري مي‌شود.[10]

79. نهج البلاغه در سخنان علي ـ عليه السلام ـ (فارسي)

از محسن فارسي. ترجمه متن نهج البلاغه، چاپ پنجم تهران امير كبير، 1359 ش.

80. نهج البلاغه به زبان صربو كرواتي

نهج البلاغه توسط محمود چخاهيج و محمد علي حاجيج دو تن از مترجمين به زبان صربو كرواتي ترجمه شده، حاشيه نگاري و طراحي صفحات اين كتاب را 26 تن از هنرمندان به عهده گرفتند در نهج البلاغه ترجمه شده نمونه‌اي از دست خط علي ـ عليه السلام ـ و بخش‌هايي از نمونه قديمي آن كه در دانشگاه تهران موجود است، به آن اضافه گرديده است محمود چخاهيج معاون نخست‌وزير بوسني و هرزگوين كه خود يكي از مترجمين است، ‌اظهار داشت كه براي چاپ ده هزار جلد ترجمه شده 120 هزار دلار مورد نياز است كه فعلاً قادر به تأمين آن نيستيم.[11]

81 . ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

به ترجمه: استاد ميرزا عمران عليزاده از فضلاي معاصر تبريز و آن را در سال 1377 در دو جلد در 864 صفحه چاپ كرده است. و براي اين كه براي اشخاص كم سواد تشخيص و تطبيق معني بر متن دشوار نباشد، جمله به جمله ترجمه كرده است و از مزاياي ديگر اين ترجمه اين است كه براي خطبه‌ها و نامه‌ها و كلمات قصار به استثناي چند تا مدارك و مصادر ديگري در پاورقيها ذكر كرده است.

ترجمه اگر چه چندان سليس به نظر نمي‌رسد، ولي از دقت نظر بيشتري برخوردار است.

82. ترجمه نهج البلاغه (فارسي)

به ترجمه: استاد محمد دشتي كه اساتيد و مدرسان نهج البلاغه بود و در سال 1380 توسط مؤسسه فرهنگي تحقيقاتي اميرالمؤمنين در 1 جلد 960 صفحه‌اي كه شامل ترجمه و معجم المفهرس موضوعي نهج البلاغه مي‌باشد، چاپ شده است.

[1] . الذريعه، ج 4، ص 146 و ج 24، ص 237، شماره 1188.
[2] . الذريعه، ج 24، ص 414.
[3] . الذريعه، ج 2، ص 426 و ج 14، ص 136.
[4] . نقباء البشر، ج 1، ص 362؛ الذريعه، ج 4، ص 145 و ج 14، ص 122 و ج 23، ‌ص 157.
[5] . فهرست مشار، ج 1، ‌ص 883.
[6] . فهرست كتابخانه مركزي، دانشگاه، ج 12، ص 2537.
[7] . فهرست كتابخانه مرعشي، ج 3، ص 26.
[8] . الذريعه، ج 14، ص 118؛ فهرست آستان قدس، ج 5، ص 200.
[9] . كتابخانه وزيري، ج 1، ص 152.
[10] . همان، ج 5، ص 185.
[11] . كيهان فرهنگي، سال 9، شماره 1، ص 57.
منبع : دنياي نهج البلاغه، ص 187
















دلتنگم

مثل مادر بی سوادی که ..

دلش هوای بچه اش را کرده،

ولی بلد نیست شماره اش را بگیرد.
..

[عکس: Exis-aks%20ghalb-30851.jpg]
11-05-1391 12:00 ق.ظ
 


[-]
پاسخ سریع
پیام
پاسخ خود را برای این پیام در اینجا بنویسید.


کد تصویری
royalfuns
(غیر حساس به بزرگی و کوچکی حروف)
لطفاً کد نشان داده شده در تصویر را وارد نمایید. این اقدام جهت جلوگیری از ارسال‌های خودکار ضروری می‌باشد.

موضوعات مشابه ...
موضوع: نویسنده پاسخ: بازدید: آخرین ارسال
  جلوه تاريخ در شرح نهج البلاغه جلد 1 Friga 113 4,702 11-05-1391 12:53 ق.ظ
آخرین ارسال: Friga
  نهج البلاغه از ديد هانرى كربن ـ امين نخله ـ بولس سلامه ـ جرج جرداق yasna 0 173 11-05-1391 12:18 ق.ظ
آخرین ارسال: yasna
  برگزيده‌هايي از نهج البلاغه yasna 9 564 11-05-1391 12:15 ق.ظ
آخرین ارسال: yasna
  مشتركات قرآن و نهج البلاغه yasna 6 390 11-05-1391 12:08 ق.ظ
آخرین ارسال: yasna
  ترجمه‌هاي نهج البلاغه(1) yasna 1 282 10-05-1391 11:56 ب.ظ
آخرین ارسال: yasna

پرش به انجمن:


کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان